For a Conscious Clothing


Category Archive

The following is a list of all entries from the Beleza e Saúde / Beauty and Health category.

Greenvana

por um vestir consciente / for a conscious clothing

A 1ª loja de departamentos voltada ao mercado eco / The first Brazilian eco department store

Foi com grande satisfação que recebi o convite da jornalista Alice Lobo, do blog Verdinho Básico, para participar do brunch de lançamento da Greenvana, a 1ª grande loja de departamentos voltada ao mercado eco, cuja proposta é unir consciência, atitude e estilo. / It was with great satisfaction that I received the invitation of journalist Alice Lobo, from Verdinho Básico blog, to attend the launch  of Greenvana, the 1st Brazilian major department store eco market-oriented, whose purpose is to unite consciousness, attitude and style.

Peças e acessórios de vestuário, cosméticos, roupinhas e brinquedos para bebês, crianças e adolescentes, utensílios para casa, produtos para pets, artigos de papelaria e bem-estar, além de gadgets tecnológicos, compõem este mix de produtos “verdes” tanto nacionais quanto internacionais. Assim como, a Greenvana também chega ao mercado como marca própria. / Fashion and accessories, cosmetics, clothes and toys for babies, children and adolescents, household goods, pet products, stationery, welfare, and technological gadgets make up this mix of “green” products both national and international. Besides, Greenvana also reaches the market as its own brand.

A Greenvana Eco Store, como loja física, foi inaugurada sexta-feira passada. Esta está localizada no Espaço Nirvana, Rio de Janeiro. Hoje, dia 24, entra no ar o site de compras onde consumidores ávidos por novidades terão as melhores opções para um consumo sustentável. Para facilitar a compra, toda página de um produto traz vasto conteúdo de textos, fotos e vídeos, além da categorização do mesmo. Desta forma, cada produto pertence a um ou mais dos seguintes selos: reciclado, reciclável, biodegradável, livre de químicos nocivos, natural e orgânico, proveniente de energia limpa e se respeita o comércio justo. / The Greenvana Eco Store as physical store, opened last Friday and it is located in Rio de Janeiro. Today, the shopping website enters on air where eager consumers for news will have the best options for sustainable consumption. To facilitate the purchase, every product page features a large content of texts, pictures, videos and categorizing it. Thus, each product belongs to one or more of the following labels: recycled, recyclable, biodegradable, free of harmful chemicals, natural and organic, from clean energy and to respect fair trade.

 

The Greenvana Eco Store in Rio de Janeiro

Inside the store

O empreendimento não para por aí: um portal de conteúdo, o Greenvana Style, conta com novidades, entrevistas, vídeos e informações sobre ações e atitudes para os adeptos e apaixonados por um estilo de vida eco-friendly. / The project does not stop there: a content portal, the Greenvana Style, has news, interviews, videos and information about actions and attitudes for fans and lovers of a eco-friendly lifestyle.

O lançamento não poderia acontecer em melhor momento do que o agora. De acordo com uma pesquisa internacional da ImagePower – 2010 Green Brands Survey, 9000 consumidores de oito países, incluindo o Brasil, foram entrevistados e o resultado para o nosso país foi que o consumidor brasileiro está mais preocupado com o meio-ambiente (72%). / The launch could not have come at a better time than now. According to an international survey of ImagePower – 2010 Green Brands Survey, 9000 consumers in eight countries, including Brazil, were interviewed and the result for Brazil was that Brazilian consumers are more concerned with the environment (72%).

Com próximos passos já previstos, como por exemplo, abertura de franquias, a Greenvana, projeto concebido por Marcos Wettreich (reconhecido empresário e internet do país), Luciana Couto (bióloga, especialista em ecologia e empresária) e Alice Lobo (jornalista especializada em mercado “verde”) já inicia a sua trajetória com um grande acerto: o Brasil estava precisando de uma empresa de conteúdo e de vendas de produtos diversos com ênfase na sustentabilidade. Vamos passear neste país das maravilhas ecológicas? / With next steps already envisaged, such as opening franchises, Greenvana, a project conceived by Marcos Wettreich (a recognized entrepreneur and internet in Brazil), Luciana Couto (biologist, ecology specialist and entrepreneur) and Alice Lobo (journalist specialized in “Green” market) has started its journey with a great success: Brazil was in need of a content and sales company of various products with emphasis on sustainability. Let’s walk in this ecological wonderland!


A verdadeira história dos cosméticos / The true history of cosmetics

por uma beleza consciente / for a conscious beauty

Annie Leonard apresenta seu mais novo vídeo / Annie Leonard presents her brand new video

Hoje, a ativista Annie Leonard lançou seu mais novo video: sobre a indústria de cosméticos. Intitulado The Story of Cosmetics, o documentário ilustrado mostra de onde vem e quais são os efeitos que os produtos de beleza podem nos causar. / The ativist Annie Leonard presented her brand new video about the cosmetic industry today. Titled as The Story of Cosmetics, the illustrated documentary shows from where and which the effects are that the beauty products may cause to us.

Com o objetivo de alertar os consumidores sobre os bastidores da indústria de cosméticos e, assim incentivá-los a fazer compras conscientes apresentando alternativas, o vídeo critica esta indústria bilionária e o governo que não regulamenta o setor. / The purpose of this video is not only to warn consumers about the behind-of-the-scenes of the cosmetics industry and thus encourage them to shop consciously the presenting alternative, but also and mainly to criticize this billion dollar industry and the government that does not regulate the industry.

Se você ainda não conhece os outros videos de Annie Leonard, aqui está a lista: The Story of Stuff (a história das coisas), The Story of Bottled Water (a história da água) e The Story of Cap & Trade (a história do comércio de carbono). / If you have never watched any other Annie Leonard’s videos, here goes a list: The Story of Stuff, The Story of Bottled Water and The Story of Cap & Trade.


Na Moda do Futuro / At “Moda do Futuro”

por um vestir consciente / for a conscious clothing

Uma tarde na loja sustentável da Danielle Ferraz / One afternoon at Danielle Ferraz’s sustainable store

Sabe aquelas tardes deliciosas na casa de alguém muito querido? Terça-feira passada foi assim! Com uma recepção animada da Danielle Ferraz, jornalista e consultora de moda, eu a apresentei à Daniela Arruda, da Bag for Life. / Do you know those delicious afternoons at a very dear friend’s place? Last Tuesday was so! With a lively reception of Danielle Ferraz, journalist and fashion consultant, I introduced her to Daniela Arruda of the Bag for Life.

From right to left: Daniela Arruda, Danielle Ferraz and I.

Moda do Futuro, a loja criada pela Danielle Ferraz é um refúgio em meio aos caos paulistano. Revestido por materiais reaproveitados, o espaço é o lar para as marcas de moda e acessórios que integram a sustentabilidade em seus processos e negócios. / Moda do Futuro, the store created by Danielle Ferraz, is a haven amid the chaos of São Paulo city. Coated by reused materials, the space is home to the fashion and accessories brands that integrate sustainability into their processes and business.

Moda do Futuro

Acompanhem-me pelas fotos do espaço e das marcas e designers representados. A cada imagem, uma estória observada e um detalhe contado. / Follow me through the photos of the store and the represented brands and designers. In each image an observed story and a pointed detail.

the restored chandelier from 1920s

Este lindo lustre da década de 1920 foi encontrado no lixo de um estacionamento e restaurado. / This beautiful chandelier from the 1920s was found in a parking lot trash and restored.

the upcycled wall made by Arte PET

A parede foi revestida de fuxicos de algodão com flores de PET feitas pela comunidade Arte Pet, da Amazônia, lideradas pela artesã Rosemeire. / The wall was covered with cotton foldings – a Brazilian technique called fuxico – with flowers made of PET by the community called Arte Pet from Amazon. This crafted work was led by the artisan Rosemeire.

a view of Moda do Futuro

Aqui, uma vista da loja. Reparem nestas caixas reaproveitadas e encontradas em feiras e nos móveis feitos de galhos e madeiras que foram recolhidos ou doados e reaproveitados pelo designer Eduardo Miguel. / Here, a view of the store. Notice these reused boxes which were found at fairs and these furniture made of wood and branches that have been collected or donated and reused by designer Eduardo Miguel.

the well conceived rings made of reclaimed wood

O designer Eduardo Miguel também produz estes anéis a partir do descarte madeireiro. O seu diferencial está no seu processo que além do não uso de pregos e produtos químicos, ele dá forma aos seus objetos seguindo e preservando ao máximo as curvas dos galhos, gerando menos resíduos. / The designer Eduardo Miguel also produces these rings from the wasted timber. His differential is in the process that besides the non-use of nails and chemicals, he forms its objects following and preserving the maximum the curves of the branches, generating less waste.

the necklaces made of seeds

A empresária Suzana Rodrigues faz estes colares feitos de sementes do Cerrado. Além do aspecto ambiental de suas matérias-primas, que já são encontradas caídas no chão, o comércio justo permeia todo o seu negócio ao treinar e capacitar detentas, facilitando a sua reinserção ao mercado de trabalho quando soltas. / The businesswoman Suzana Rodrigues makes these necklaces made of Brazilian seeds. Besides the environmental aspect of their raw materials, which are already found lying on the ground, fair trade permeates her entire business to train and empower inmates women to facilitating their reintegration into the labor market when released.

Zero waste at Fê Ronconi's clothes

As roupas e os acessórios da designer Fê Ronconi segue o princípio da reutilização e do lixo zero. / The clothes and accessories of the designer Fê Ronconi follows the principle of reuse and zero waste.

A rewarding social aspect at the brand Refazenda

A marca Refazenda, da estilista Magna Coeli, prioriza as relações sustentáveis. Do lado ambiental, a escolha é por tecidos sem corantes químicos e do lado social, é o fazer artesanal de mais de 35 cooperativas de rendeiras. / The brand called Refazenda, of the designer Magna Coeli, prioritizes sustainable relationships. The environmental side, the choice is for fabrics without chemical dyes and the social side, is the craftsmanship of over 35 cooperatives of women who work with lace clothes.

Maria Lixo: its bags...

...and its accessories made of discarded plastic bags

As bolsas e os acessórios da Maria Lixo são feitas a partir de sacolas plásticas descartadas. / The bags and accessories Maria Lixo are made from discarded plastic bags.

all organic cosmetics

Esta marca brasileira de cosméticos, a Ikove, utiliza apenas produtos orgânicos. / This Brazilian brand of cosmetics, Ikove, uses only organic products.

Após chás, cafés e conversas, a sensação é de novas parcerias se entrelaçando, tornando, assim, os elos da sustentabilidade mais fortes. / After tea, coffee and conversation, the feeling is new partnerships interlacing, thus making the bonds of the sustainability strong.