For a Conscious Clothing



Na Moda do Futuro / At “Moda do Futuro”

por um vestir consciente / for a conscious clothing

Uma tarde na loja sustentável da Danielle Ferraz / One afternoon at Danielle Ferraz’s sustainable store

Sabe aquelas tardes deliciosas na casa de alguém muito querido? Terça-feira passada foi assim! Com uma recepção animada da Danielle Ferraz, jornalista e consultora de moda, eu a apresentei à Daniela Arruda, da Bag for Life. / Do you know those delicious afternoons at a very dear friend’s place? Last Tuesday was so! With a lively reception of Danielle Ferraz, journalist and fashion consultant, I introduced her to Daniela Arruda of the Bag for Life.

From right to left: Daniela Arruda, Danielle Ferraz and I.

Moda do Futuro, a loja criada pela Danielle Ferraz é um refúgio em meio aos caos paulistano. Revestido por materiais reaproveitados, o espaço é o lar para as marcas de moda e acessórios que integram a sustentabilidade em seus processos e negócios. / Moda do Futuro, the store created by Danielle Ferraz, is a haven amid the chaos of São Paulo city. Coated by reused materials, the space is home to the fashion and accessories brands that integrate sustainability into their processes and business.

Moda do Futuro

Acompanhem-me pelas fotos do espaço e das marcas e designers representados. A cada imagem, uma estória observada e um detalhe contado. / Follow me through the photos of the store and the represented brands and designers. In each image an observed story and a pointed detail.

the restored chandelier from 1920s

Este lindo lustre da década de 1920 foi encontrado no lixo de um estacionamento e restaurado. / This beautiful chandelier from the 1920s was found in a parking lot trash and restored.

the upcycled wall made by Arte PET

A parede foi revestida de fuxicos de algodão com flores de PET feitas pela comunidade Arte Pet, da Amazônia, lideradas pela artesã Rosemeire. / The wall was covered with cotton foldings – a Brazilian technique called fuxico – with flowers made of PET by the community called Arte Pet from Amazon. This crafted work was led by the artisan Rosemeire.

a view of Moda do Futuro

Aqui, uma vista da loja. Reparem nestas caixas reaproveitadas e encontradas em feiras e nos móveis feitos de galhos e madeiras que foram recolhidos ou doados e reaproveitados pelo designer Eduardo Miguel. / Here, a view of the store. Notice these reused boxes which were found at fairs and these furniture made of wood and branches that have been collected or donated and reused by designer Eduardo Miguel.

the well conceived rings made of reclaimed wood

O designer Eduardo Miguel também produz estes anéis a partir do descarte madeireiro. O seu diferencial está no seu processo que além do não uso de pregos e produtos químicos, ele dá forma aos seus objetos seguindo e preservando ao máximo as curvas dos galhos, gerando menos resíduos. / The designer Eduardo Miguel also produces these rings from the wasted timber. His differential is in the process that besides the non-use of nails and chemicals, he forms its objects following and preserving the maximum the curves of the branches, generating less waste.

the necklaces made of seeds

A empresária Suzana Rodrigues faz estes colares feitos de sementes do Cerrado. Além do aspecto ambiental de suas matérias-primas, que já são encontradas caídas no chão, o comércio justo permeia todo o seu negócio ao treinar e capacitar detentas, facilitando a sua reinserção ao mercado de trabalho quando soltas. / The businesswoman Suzana Rodrigues makes these necklaces made of Brazilian seeds. Besides the environmental aspect of their raw materials, which are already found lying on the ground, fair trade permeates her entire business to train and empower inmates women to facilitating their reintegration into the labor market when released.

Zero waste at Fê Ronconi's clothes

As roupas e os acessórios da designer Fê Ronconi segue o princípio da reutilização e do lixo zero. / The clothes and accessories of the designer Fê Ronconi follows the principle of reuse and zero waste.

A rewarding social aspect at the brand Refazenda

A marca Refazenda, da estilista Magna Coeli, prioriza as relações sustentáveis. Do lado ambiental, a escolha é por tecidos sem corantes químicos e do lado social, é o fazer artesanal de mais de 35 cooperativas de rendeiras. / The brand called Refazenda, of the designer Magna Coeli, prioritizes sustainable relationships. The environmental side, the choice is for fabrics without chemical dyes and the social side, is the craftsmanship of over 35 cooperatives of women who work with lace clothes.

Maria Lixo: its bags...

...and its accessories made of discarded plastic bags

As bolsas e os acessórios da Maria Lixo são feitas a partir de sacolas plásticas descartadas. / The bags and accessories Maria Lixo are made from discarded plastic bags.

all organic cosmetics

Esta marca brasileira de cosméticos, a Ikove, utiliza apenas produtos orgânicos. / This Brazilian brand of cosmetics, Ikove, uses only organic products.

Após chás, cafés e conversas, a sensação é de novas parcerias se entrelaçando, tornando, assim, os elos da sustentabilidade mais fortes. / After tea, coffee and conversation, the feeling is new partnerships interlacing, thus making the bonds of the sustainability strong.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: